lunes, 15 de junio de 2009

Adquisición de una segunda lengua

En el mundo globalizado, en el cual estamos insertos hoy en día, es de suma importancia dominar una segunda lengua, la cual nos ayuda a tener una relación directa con hablantes de distintas lenguas.

En comunidades bilingües la adquisición de una segunda lengua ocurre de forma paralela con la adquisición de la primera, en este caso es “difícil distinguir entre la primera y la segunda y nos encontramos en la situación conocida como bilingüismo inicial” (Mayor, 1994, p.21).

En el caso de personas que no nacen insertas en comunidades bilingües, pueden aprender una segunda lengua (L2) con posterioridad a la primera

(…) como resultado de una actitud intencional o propósito deliberado, lo que conlleva casi necesariamente la existencia de diversos mecanismos o sistemas de carácter instruccional. Este es el caso específico del aprendizaje y la enseñanza de lenguas extranjeras (Mayor, p. 22).

Esto quiere decir que cuando un sujeto desea aprender una segunda lengua debe haber una intención de su parte, este aprendizaje se ve apoyado por actividades complementarias de carácter instruccional que son realizadas por un sujeto distinto al que desea aprender la lengua.

Dentro de varios modelos de adquisición de L2 nos podemos encontrar con el modelo propuesto por Mayor en el cual hay elementos primordiales

1) la actividad de los sujetos (que básicamente son dos: el profesor o hablante de L2 y el aprendiz de L2),
2) el sistema lingüístico (L2),
3) el contexto,
4) la locución, texto o discurso que se produce o comprende (Mayor, p.37).

En la relación de profesor con aprendiz debe haber un uso del sistema lingüístico (L2) a través de métodos y estrategias de enseñanza que permitan comprender y producir textos.

El proceso de adquisición de una segunda lengua, según Mayor, tendrá distintos grados de dificultad dependiendo de las variables a la cual se vea enfrentado el aprendiz.

En primer lugar nos encontramos con la variable de los sujetos, dentro de las cuales encontramos de dos tipos, la del sujeto que le enseñará al aprendiz y las del aprendiz. La persona que enseña, se encuentra expuesta a diversas variables como: el nivel de conocimiento que tiene de la segunda lengua y la eficiencia con que la usa, ambientarse al medio donde aprende el aprendiz, ser empático y utilizar métodos didácticos que permitan un buen aprendizaje.

El sujeto que aprende la L2 tiene distintas variables como la edad a la que aprende la segunda lengua, la motivación para aprender y las habilidades cognitivas que influyen en la rapidez y facilidad del aprendizaje, dentro de estas habilidades sobresalen “la capacidad para la codificación fonética, la sensibilidad gramatical, la habilidad para el aprendizaje memorístico y la aptitud para inducir reglas y principios” (Mayor, p.38).

También nos encontramos con las variables de la L2, dentro de las cuales podemos encontrar la más significativa que es la distancia lingüística entre dos lenguas (entre L1 y L2). Mayor, usa en su texto el ejemplo dado por Cleveland, Mangone y Adams quienes encontraron el tiempo medio que tardan los hablantes de inglés en aprender diferentes lenguas, por ejemplo tardan entre dieciocho a veinticuatro meses en aprender chino, japonés o coreano.

Si después de haber aprendido una L2 o de forma simultánea se está aprendiendo una L3 resulta mas fácil el aprendizaje de esta última, debido a que puede darse transferencias tanto como interferencias entre ellas.

Desde el punto de vista del contexto, nos encontramos con las variables que tienen relación con el medio en el cual está inserto el que quiere aprender una L2. Por ejemplo si el aprendiz

(…) se encuentra inmerso en un contexto lingüístico caracterizado por el uso generalizado de esa L2, el aprendizaje se verá claramente favorecido; la importancia de esta variable es la que justifica los diversos programas de enseñanza de la L2 denominados programas de inmersión (Mayor, p.42)

También es importante el contexto educativo, lugar donde influye “el ambiente escolar, los métodos de enseñanza, el tiempo dedicado al estudio de la L2 y la práctica funcional de dicha lengua” (Mayor).

Por último, dentro de las variables, podemos encontrar las relacionadas con el texto o discurso que tienen relación con las producciones que hará el profesor y/o hablante de una segunda lengua, como por ejemplo las locuciones, textos o discursos que serán un material que recibe el aprendiz por el cual de a poco irá aprendiendo el uso de esa L2 y será capaz de realizar sus propias producciones, las cuales demostrarán lo que ha aprendido.

A la hora de adquirir la L2 es importante el método que será aplicado para enseñar esta nueva lengua. Esta adquisición depende de varios factores. Mayor, nos ofrece como ejemplo la cantidad de tiempo en que se usa la L2 al momento de enseñarla, esta cantidad influye indudablemente en el rendimiento que se obtendrá del aprendiz, ya que se relega a la L1 a un uso residual para guiar en la gramática, pronunciación o en el manejo del significado.

Cuando uno procesa una L2 lo hace en parte modular y serial y en parte interactivo y simultáneo. Mayor nombra en su trabajo, el análisis realizado por Hatch y Hawkins, quienes vieron tres sistemas de articulación entre el procesamiento específicamente lingüístico y el procesamiento cognitivo no lingüístico, estos tres sistemas son el cognitivo, social y lingüístico; los cuales pueden actuar de forma independiente, conectados entre sí a través de relaciones binarias entre cada par de sistemas o pueden funcionar en forma integrada.

Cuando uno aprende una L2 ocurre un proceso de naturaleza interactiva, que es guiada por el profesor o hablante de la lengua que se desea aprender y por las experiencias que determinan

(…) los límites del léxico, clasificando la organización sintáctica, captando ciertas informaciones a partir de la organización pragmática y suprasegmental, permitiendo elegir las estructuras de los planes y guiones del discurso e, incluso, proporcionando datos para ser cada vez más precisos en los niveles fonológico y morfonémico (Mayor, p.46-47).

La adquisición de una L2 está bajo el patrón de dos procesamientos, uno que tiene que ver con el análisis, las inferencias, y el aprendizaje intencional (procesamiento controlado conciente) y otro que tiene que ver más con la analogía, la asociación mecánica y aprendizaje incidental y latente (procesamiento inconsciente). Al enseñar la L2 se suele comenzar con el primer procesamiento y llegar al último de forma automática

Debido a la complejidad que lleva la adquisición de una L2 en particular, la enseñanza debe estar orientada a ser multidimensional y de carácter integrador. Este carácter “ha de dirigirse a la integración de los nuevos sistemas lingüísticos (L2), cognitivo (C2) y social (S2) con los sistemas ya adquiridos (L1, C1 Y S1)” (Mayor, p.52).

Por último es importante recalcar el papel del profesor o el hablante de la L2, quien debe considerar todas las variables que presente el aprendiz, para buscar el mejor método de enseñanza que se utilizará y para así tener éxito en la enseñanza de la segunda lengua.

Bibliografía:

Mayor, J. (1994) Adquisión de una segunda lengua. Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera (ed. J. Sánchez & I. Santos). Madrid.

1 comentario:

  1. Muy bien!! Deben mejorar la redacción de los párrafos, porque tienden a escribir párrafos con solo una oración. 7,0

    ResponderEliminar